Новости дня 14.11

«Не произносите эти английские слова!» — совет от русскоговорящего американца

26.02.2018 07:00 1239

Джастин – популярный видеоблогер, у которого уже 275 424 подписчика на его YouTube канале. Блогер американец, который учит русский язык, и в своих роликах делится впечатлениями от русских слов и выражений, дает советы по изучению, а также описывает свое мнение о России в целом.

В последнем своем видео Джастин рассказал о самых распространенных ошибках, которые русские допускают в английских словах, и поделился советами, как их исправить.

«Language» (язык).

Грамматически верное решение – употреблять данное слово в разговорной речи, но носители языка, обычно, не пользуются им.

Например, предложение «Я изучаю английский язык» русские бы перевели как «I am learning English language», американцы же слово «language» просто опускают.

В английском языке слово «English» может быть как прилагательным, так и существительным.Если дело касается языков – то в таком случае English исключительно существительное.

«Я хочу, чтобы…»

Например, фразу «Я хочу, чтобы все было хорошо» русские скажут «I want THAT everything will be o.k.», американцы же в подобных предложениях не говорят слова «that».

Произношение слова одежды: «Clothes» (correct) – «Cloth-ES» (incorrect).

Практически все русские произносят слово одежда, как двусложное, тогда как американцы говорят его одним слогом.

«City».

Не нужно употреблять данное слово везде, где ни попадя. Точно так же, как и в первом примере со словом «язык», иногда «city» можно опустить.

Например, неверно будет перевести фразу «Я из города Москвы» как «I am from Moscow CITY». Подобная формулировка очень странно звучит для носителей английского языка. Исключениями могут быть случаями, где «city» включено в название города, например, New York City.

«Native city» (incorrect)

Фактически слово «native» переводится, как «родной». Однако если американцы никогда не употребляют его в контексте «родной город», допустим вариант «home town», но чаще всего употребляется фраза «I am from…».

Пример: «Я живу в Москве, но мой родной город Чикаго» — «I live in Moscow but my home town is Chicago» или же «… I am from Chicago».

Конечно, лучше всего изучать английский язык, находясь в национальной среде и регулярно общаясь с носителями языка. Ведь таким образом тренируется произношение и слуховое восприятие, а собеседник-американец всегда может указать на ошибки и скорректировать вашу речь.

Видеоверсия:

Источник: nashiusa.com
Подписаться Поделиться Обсудить
Комментарии (0)
Имя *
Комментарий *